Воспитанник

Оскар Уайлд

Воспитанник. Притча о Нарциссе

(перевод Alik Kostin*)

Нарцисс погиб, ручей его услады

сменил вкус сладких вод на вкус солёных слёз.

А нимфы гор нагие Ореады

спустились омыть локоны своих зелёных кос.

И власы расплели и погрузили

красу волшебную в прохладу свежих вод,

как вдруг девичьими губами ощутили

соль безутешных слёз, что их родник несёт.

- О, омут, мы скорбим с тобою тоже, -

всплакнули нимфы в утешение ручью. -

Прекрасен был Нарцисс, но может

вот эта красота утешит скорбь твою?

- Нарцисс прекрасен был? - Ручей застыл без слов.

- Тебе ль не знать?! - Вскричали Ореады. -

Любой, кто мимо проходил, всем подтвердить готов,

как он пол жизни тратил у твоей прохлады.

Мне нравился Нарцисс за то, - источник им пропел, -

что он часами тут лежал недвижно

и взором неотрывным в глубину мою глядел.

Как в зеркале, в глазах его прекрасный вид блестел -

Я любовался красотой своею пышной.

*) Примечание: в оригинале притча написана прозой.

Похожие публикации
Комментарии
Добавить комментарий
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.